2017-03-30

看影集學西文 Capítulo 40

Capítulo 40


¿Te apetece un habano 古巴雪茄煙?
> Habano: m. Cigarro puro elaborado en Cuba

Una maravilla como esta, no se puede rechazar.


No me voy a andar con rodeos 轉彎抹角. Quería hablar contigo para hacerte una propuesta 建議提案.
> Rodeo: Manera de decir una cosa valiéndose de circunloquios 拐彎抹角
> Propuesta: f. Exposición de una idea o proyecto con un propósito determinado.

¿Proponerme algo?


Eres un hombre honesto a carta cabal 完美無缺地無可指摘地.
> A carta cabal: loc. adj. Absolutamente, por completo
   Ej. Es una trabajadora a carta cabal.


Vamos, me va a sacar los colores【轉】臉紅害臊羞愧.
> Sacarle a alguien los colores: loc. Sonrojarlo, avergonzarlo.

Voy al grano 談正題、開門見山
> Ir uno al grano: loc. col. En cualquier asunto, ir derecho 直接了當地a lo principal o fundamental sin entretenerse en rodeos
  Ej. Déjate de cháchara y ve al grano de una vez.


Tuve un par de picapleitos 【貶】律師訟師 que lo único que hacían era robarme.
> Picapleitos: com. desp. abogado.


No quiero tropezar 撞上 con la misma piedra. Lo que necesito en este momento es alguien de confianza. En definitiva 總之, alguien como tú.
> Tropezar: intr. Dar con los pies en algún obstáculo, perdiendo el equilibrio.
> En definitiva: loc. adv. Finalmente, a fin de cuentas
   Ej. En definitiva, sus actuaciones no contaron con el éxito esperado.


No seas humilde, una carrera de cinco años no la hace cualquiera.

Bufete 【轉】律師事務所: Estudio o despacho de un abogado


No soy tan osado 大膽的 como para pedirte exclusividad 特權.
> Osado: adj. y s. Que tiene osadía 勇敢、大膽
   Ej. Fue el primero en tirarse al agua porque es el más osado.
> Exclusividad: f. Inexistencia de algo igual

La oferta me ha pillado por sorpresa.
No me va a quedar más remedio que aceptar.



De coches no entiendo nada.

Se liaron a balazos 槍擊彈擊 durante el alzamiento 起義, 叛亂.
> Balazo: m. Golpe o herida de bala disparada con un arma de fuego:
   Ej. Tenía un balazo en el pecho.
> Alzamiento: Levantamiento o rebelión


Al principio todo estaba patas arriba.
> Patas arriba
1.倒着的顛倒着的.
2.亂糟糟的
Ej. Con la mudanza, tenemos la casa patas arriba.由於搬家我們家裏弄得亂七八糟.


Tiene unos bocetos 畫稿 de Andrea que son una maravilla.
> Boceto: m. Esbozo 草圖 o bosquejo 草圖 de rasgos generales que sirve de base al artista antes de emprender la obra definitiva
   Ej. Boceto de un cuadro, de una novela.



Antonio fingió un ataque epiléptico 患癲癇的 para desviar la atención 轉移注意力 de los guardias y que los otros huyeran. 
> Epiléptico: adj. pat. De la epilepsia 癲癇 o relativo a esta enfermedad
> Desviar 轉移: Disuadir o apartar a alguien de su intención o propósito


Él es el principal cómplice 同夥幫兇 de los evadidos 逃脫.
> Cómplice: der. Participante en un crimen o delito que se atribuye a dos o más personas
> Evadir: prnl. Fugarse, escaparse.
  ♦ Se construye con la prep. de: cuatro presos se evadieron de la cárcel.


Su hijo ya ha hecho varias jugadas 詭計 insensatas 不明智的. Como la pantomima 滑稽劇 de esa boda y ahora esta fuga.
> Jugada: Acción mala e inesperada
> Insensata: adj. y s. Falto de sensatez
> Pantomima: Comedia que se hace para simular algo
   Ej. Montó la pantomima de su enfermedad para provocar nuestra compasión.


Antonio nos va a decir adónde se dirigen sus compinches 【口】夥伴朋友同夥 o se va a arrepentir.
> Compinche: com. Compañero de diversiones, especialmente si son dañinas
   Ej. El estafador 騙子 y sus compinches.


Retratista 肖像畫家: com. Persona que hace retratos
Ej. No conocía la faceta de retratista de este pintor.


Ella tan sólo me ve como a un amigo.

Un traspié 失足 y dos pisos rodando de la escalera.
> Traspié: m. Resbalón 滑倒, tropezón 絆腳
   Ej. Por un traspié se hizo un esguince扭傷 de tobillo.

Hombre, rodando no. Yo diría que dando cabezazos.


No será que alguien te ha dado una paliza 棍擊毆打
> Paliza: f. Tunda (連續的)棍打o zurra 痛打 de golpes que se dan a una persona o animal

¿Quién se va a atrever a ponerme un dedo encima?


No estoy nada de cansado. Será que las buenas noticias te espabilan【轉】使清醒使消除睏意.
> Espabilar: tr. Hacer desaparecer el sueño, despejar  頭腦清醒
   Ej. Me espabilaron los truenos. También prnl.: Tómate un café, a ver si te espabilas.

Es un tarambana【口】沒有頭腦的人.
> Tarambana: adj. y com. col. [Persona] alocada 冒失的, informal y de poco juicio.


Me voy a estirar un poco las piernas.


No se va a volver a meter donde no le llaman.


Rafael ya está metido en cintura【轉口】 迫使就範.
> Meter en cintura a alguien: loc. col. Hacerle entrar en razón
   Ej. Hay que meter en cintura a este niño, es muy rebelde 叛逆的.

¿Me estás dejando?


看影集學西文 Capítulo 39

Capítulo 39


Me desquicia 【轉】 嚴重影響某人的情緒sólo verle.
> Desquicia: tr. Quitar a una persona la seguridad o la paciencia, alterar, exasperar 激怒, trastornar 打亂
   Ej. Tanta calma desquiciaría a cualquiera.

Debía hacer algo parar librarme de él.

¿Quieres hacerme señas 暗示打手勢使眼色 y que nadie se dé cuenta?
> Hacer señas: loc. Indicar uno con gestos o ademanes手勢 lo que piensa o quiere
   Ej. Nos hacía señas desde su terraza para que subiéramos.

Nos lo sabemos al dedillo «saber, decir, tener» 詳詳細細地 完完全全地
> Al dedillo: loc. adv. Perfectamente, con seguridad
   Ej. Se sabe al dedillo la alineación 列隊 de su equipo de fútbol.

Armará un escándalo en el patio.


El adulterio 通姦 es un pescado.
> Adulterio: m. Relación sexual de una persona casada con otra que no sea su cónyuge

Si fuera yo la adúltera otro gallo cantaría.

Sólo de oírlo se sonroja  臉紅、害羞.
> Sonrojar: tr. Hacer salir los colores al rostro de vergüenza.
   Ej. Se sonrojó cuando le descubrieron comiéndose el postre de todos.

Hay que ser comprensiva 寬容的 y no juzgarle.

Si uno cuando quiere ver el lado bueno de las cosas…

Debe tener piedad 憐憫
> Piedad: Compasión hacia los demás

Sigue liado con esa pelandusca 妓女.
> Pelandusca: f. desp. Prostituta.

Es pescado también negarle el débido conyugal.

No hay nada de qué hablar.


Este licor te va a dejar de piedra 驚呆的.
> De piedra: loc. adj. Muy sorprendido, atónito 驚訝的. Se usa con verbos como dejar o quedarse.
   Ej. Me quedé de piedra cuando me enteré de que te casabas.

Los alambiques 蒸餾器 caseros están prohibidos.
> Alambique: m. Aparato para extraer 取出al fuego, y por destilación 蒸餾, la esencia 基本物質 de cualquier sustancia líquida.


Madroño 野草莓: Fruto de este arbusto 灌木, de sabor dulce y tacto granuloso 顆粒狀的
Ej. Licor de madroño.

Me remango ahora mismo
> Remangar 撩起(衣袖、腿褲): tr. y prnl. Levantar o recoger hacia arriba las mangas o la ropa
   Ej. Se remangó la camisa.


- Hay un muero en la callejuela 陋巷 de detrás. 
- Condúceme al lugar de los hechos.

Cállate o te juro que te arranco la lengua.

No sabes qué peso me quitas de encima .


Estás chapado a la antigua 陳舊的 陳腐的.
> Chapado a la antigua: loc. adj. De costumbres, ideas o gustos anticuados
   Ej. Nunca lleva ropa de última moda, está muy chapado a la antigua.

Mi mujer está con achaques 宿疾, 常犯的小病.
> Achaque: m. Indisposición 微恙 o enfermedad habitual, especialmente en la vejez
   Ej. El abuelo tiene muchos achaques.


De paso nos tomamos aperitivo 開胃菜 y charlamos u rato
> Aperitivo: m. Bebida y comida que se toman antes de una comida principal
   Ej. ¿Vienes a tomar el aperitivo?

Como vuelvas a hablar así te lavo la boca con jabón. Y sabes que no estoy de broma 開玩笑地.

Imagínate cómo estará la rosaleda 玫瑰園 de El Retiro.
> Rosaleda: f. Sitio en que hay muchos rosales 玫瑰園


-    - ¿Te ha faltado tiempo para atacar, eh?
     - ¿Cómo?
-    - Sí, en cuanto te has enterado de que Andrea no se casa, te faltado tiempo para vaciar la floristería.
-    - Vamos a ver, no sabía que un ramo de flores diera lugar a tantas suposiciones 猜想.

No tengo por qué soportar impertinencias. 不恭的言行
> Impertinencia: f. Dicho o hecho impertinente, fuera de propósito
   Ej. ¿Por qué me miras así, he dicho alguna impertinencia?

No eres quién para hablarme así.


No están las cosas para andar metiendo las narices 打聽某事、插手某事.
> Meter uno las narices: loc. col. Curiosear打聽, entremeterse 干涉
   Ej. No metas las narices en mis cosas.

Vaya padre rumboso 慷慨的
> Rumboso: adj. col. Desprendido 慷慨的, generoso
   Ej. Le gusta invitar a todo el mundo, es muy rumboso.

Hemos tomado un jerez 雪利酒, lo más que se puede permitir una señora.
>Jerez: m. Vino blanco fino y seco, de alta graduación 度數, que se elabora en el municipio jerezano y sus alrededores.

Ya estamos, siempre tienes que refunfuñar (因爲不滿) 嘟嚷 por algo.
> Refunfuñar: intr. Hablar entre dientes o gruñir嘟嚷en señal de enfado
   Ej. No seas gruñona 嘟嚷的 y deja de refunfuñar.

Eres fácil de contentar.

看影集學西文 Capítulo 38

Capítulo 38


He oído confesiones que te pondrían los pelos de punta 使毛骨悚然.
> Ponérsele a uno los pelos de punta: loc. Erizársele 使(毛髮)豎起 el cabello por miedo o asombro 驚奇.


Lo de hoy me parte el corazón, tener que darle a Andrea el mensaje que me manda Antonio. 


No es sano que andes todo el día deambulando 漫步, 閒逛 por la casa rumiando 反復考慮, 再三琢磨 tus pensamientos.
> Deambular: intr. Caminar sin dirección determinada, pasear
   Ej. Deambuló por la feria aturdido 發愣的 por el ruido.
> Rumiar: col. Considerar despacio y pensar con reflexión

El arrepentimiento nunca está de más 過多 .
> De más: loc. adv. De sobra o en exceso


¿
Me das lumbre? 【口】借火(點煙)
> Lumbre: Fuego que se hace para cocinar, calentarse, etc.
   Ej. Pon la cazuela 陶鍋 a la lumbre.

Una garrafa 長頸大肚水瓶 de lejía 洗滌劑
> Garrafa: f. Recipiente de cristal ancho y redondo de cuello largo que a veces va protegido dentro de una funda de mimbre 柳條 o plástico
   Ej. Compró una garrafa de vino.
> Lejía: f. Solución de hidróxido 氫氧化物 sódico 鈉的 o potásico de gran poder desinfectante y blanqueador.

Salir del bache , 口】 坎坷, 艱難
> Bache: Mal momento en la vida de una persona
   Ej. Está pasando un bache horrible.


Sin importarme las consecuencias

Se me cayó al váter.
> váter : m. inodoro 抽水馬桶, retrete 馬桶.


El plantón de Antonio le ha sumido en un apatía 死氣沉沉 que no sé cómo va a salir.
> Plantón: Hecho de no acudir a una cita
   Ej. Nos dio plantón, así que no le invitaremos la próxima vez que salgamos.
> Apatía: f. Dejadez, falta de interés, vigor o energía
   Ej. Su apatía por el trabajo se ha convertido en un grave problema.

Lo que podemos hacer es rezar y esperar a que todo este dolor se vaya diluyendo 衝淡 poco a poco.

Crucifijo 耶穌受難像: m. Imagen de Cristo crucificado

- Mira tú por dónde.
- ¿Qué pasa?
- Que Doña Loreto ha salido soma a hacer la compra.
- Ah, pues vaya notición, ¿no?
- Pues sí lo es, para el que sepa verlo. Las señoras como esas tienen quien les haga la compra.

La vida da muchas vueltas. Y lo que hoy está arriba mañana puede estar abajo y al revés.

La verdad es que preferiría que fuese en privado.

perseverar 堅持,保持,維持: Durar permanentemente o por largo tiempo
Ej. Su odio hacia él persevera al cabo de los años.

Chatarrero 收售廢鐵的人: m. y f. Persona que comercia con chatarra.

¿Cómo te atreves a venir a mis espaldas a hablar con mi mujer?

No voy a tolerar que te entrometas 插手,幹涉(enen mi familia.
> Entrometer: prnl. Inmiscuirse alguno en asuntos que no le conciernen, meterse donde no le llaman.
♦ Se construye con la prep. en: se entrometió en nuestra discusión.

Yo no tengo el más mínimo interés.

No tenía ni idea de que alguien le estuviese chantajeando.
> Chantajear: tr. Ejercer chantaje
   Ej. Nos chantajeó con chivarse de que estábamos copiando si no le pasábamos las respuestas.

Tengo que ir a dar de comer a mi perro.

2017-03-23

看影集學西文 Capítulo 34

Capítulo 34



Me desperté a las 3 y no podía conciliar 使和好,使和解 el sueño.


No sabía que la boda fuera inminente 臨近的,迫在眉睫的
> Inminente: adj. Que está próximo a suceder, especialmente un riesgo


Parece que el director de la cárcel está mareando la perdiz.
> Marear la perdiz: loc. col. Retrasar con circunloquios o demoras innecesarias e inútiles el desarrollo de algo
  Ej. deja de marear la perdiz y ve al grano.


He pasado por aquí por pura casualidad. Tengo que marcharme.


No me gusta lamentarme a palo seco不加修飾的.
> A palo seco: loc. adv. Sin algo que acompañe a alguna cosa,y especialmente comer sin tomar bebidas.


!Ojalá Andrea hubiera elegido por esposo a un hombre como tú¡


Ahí fuera hay gente que sigue dando el callo por nosotros.
> Dar el cuello: fr. coloq. Trabajar mucho.


Ya estoy en territorio conocido  

看影集學西文 Capítulo 37

Capítulo 37


Estoy desolada 悲痛的.
> Desolado: Triste, afligido, desconsolado
   Ej. Estamos desolados por la muerte de nuestros familiares.

Jamás pensé que esto pudiera terminar así.

Lo que más siento es haberte creado falsas ilusiones. Y que ahora recibas un golpe mucho mayor. 
Creo que ha llegado el momento de que te olvides de él para siempre.


Te estás quedando en los huesos 骨瘦如柴.
> En los huesos: loc. adj. col. Muy delgado
   Ej. Después del régimen te has quedado en los huesos.

Me ha preguntado si conocía a alguien para ocupar el puesto.

Voy a hacerle una confidencia. «hacer» 吐露祕密
> Confidencia: f. Secreto, declaración reservada
   Ej. Confidencias sobre su vida privada.


Sabueso : adj. y s. [Perro] podenco de una raza caracterizada por ser de gran tamaño,pelo corto,orejas largas y tener gran habilidad para la caza.


Por qué no le das un paseíto al perro que se me ha meado dos veces en la puerta.


- ¿Oye, tú estás muy contento o me lo parece a mí?
- No me puedo quejar, las cosas me van bien.
   La surte al final llega. Sólo hay que saber esperar.

Obedece mis órdenes sin rechistar 開口講話, 坑聲.
> Rechistar: intr. Responder, empezar a hablar para protestar
   Ej. ¡Todo el mundo callado y sin rechistar!


Me pide dinero a cambio de su silencio.

Hay alguien que quiere extorsionarme 掠奪
> Extorsionar: Causar daño o perjuicio


No quiere ser molesto bajo ningún concepto.


Has sido cruel y despiadado 冷酷無情的 con ella. Y ahora ni siquiera eres capaz de asumirlo 承擔.
> Despiadado: adj. Brutal, inhumano, cruel, que no siente compasión
> Asumir: tr. Tomar para sí un asunto o una responsabilidad

看影集學西文 Capítulo 36

Capítulo 36


Le aseguro que mi intención no era burlarme de nadie.

Esta vez te has pasado de la raya 過分, 出格, 越軌 y no te vas a salir de rositas 輕易地, 不費力氣地[多用於否定句] .
> Pasar o pasarse de la raya: loc. Propasarse, excederse en cualquier límite
   Ej. Que leas mi correo ya pasa de la raya.
> Rosita: loc. adv. col. De balde, sin esfuerzo
   Ej. Pasó por la carrera de rositas.


Se puso echo un basilisco暴怒,狂怒 diciendo que él no podía casarse.
> Basilisco: Persona furiosa o dañina
   Ej. Estar hecho un basilisco.

Ha sufrido la decepción más grande de su vida.

No tengo palabras para expresar lo que lamento.

¿Tan grave como a mí me parece intuir 直覺了解?
> Intuir: tr. Percibir clara e instantáneamente una idea o situación, sin necesidad de razonamiento lógico
   Ej. Intuyó la verdad antes de que se la contaran.


Es lo peor que un marido puede hacerle a su familia.

Antonio lo primero que hacía en las visitas era preguntarme por ti.

Perdone la indiscreción 冒失的言行, ¿se encuentra bien?
> Indiscreción: f. Falta de discreción y de prudencia

A mí la cabeza me va a estallar.


Si aspira a 追求, 要求;希望, 渴望 la felicidad, no se case nunca.
> Aspirar: Pretender o intentar conseguir algo que se desea.
♦ Se construye con la prep. a: solo aspira a ser un buen profesor


Para hacerme la puñeta
> Hacer la puñeta: loc. col. Molestar, fastidiar
   Ej. Estos zapatos nuevos me están haciendo la puñeta.

Yo tenía razón desde el principio.


- Yo sé perfectamente que me has sido infiel.
- Bueno, no es eso de lo que estamos hablando.

No tengo nada que avergonzarme.

Te crees que no iba a enterrarme de tu relación con esa...

¿Cómo has podido caer tan bajo?

Pasmarote 發呆的人,發愣的人: com. Persona que se queda inmóvil,embobada o pasmada por alguna cosa.


¿Qué te crees que me he caído de un guindo【轉】天真,輕信?
> Caerse del guindo: loc. col. Madurar o salir de la ignorancia en que se estaba


Perdona que te interrumpa, a lo mejor estabas trabajando.
Mira, a lo mejor te resulto cotilla por lo que voy a decir. Pero me parecía que te lo tenía que contar.

Devaneo 不正當的男女關系, 鬼混: Amorío pasajero, flirteo
Ej. Después de muchos devaneos parece que este es el hombre de su vida.


A veces se queda despachando 辦公 hasta tarde.
> Despachar: Tratar un asunto o negocio con clientes o empleados. También intr.:
   Ej. El director despachará con el jefe de ventas.


Esas son habladurías 流言蜚語 sin fundamento 根據
> Habladuría: Rumor que se extiende sin fundamento. Más en pl.:
   Ej. Son meras habladurías.

看影集學西文 Capítulo 35

Capítulo 35


- Le estoy dando tanto la lata con esto de la ceremonia
- ¿Para cuándo es, al final?
- A saber.

Si no manda nada más, voy dentro. Con el relente 夜露 se queda una tiesa凍僵.
> Relente: m. Humedad que se nota en la atmósfera en las noches calmadas
> Tieso: col. Con mucho frío
   Ej. Me voy a quedar tieso en esta esquina como no venga pronto.

Ahora mismo iba a verle.

Hable, por favor, que me tiene en ascuas使如熱鍋裏的螞蟻.
> En ascuas: loc. adv. Con inquietud e incertidumbre
   ♦ Se usa sobre todo con los verbos tener o estar
   Ej. Estaré en ascuas hasta que no sepa el resultado de su deliberación 決定.

Las cosas son como son, no como te gustaría que fuesen.

Me da igual lo que diga. La decisión ya está tomada.


Esto es una patraña 【口】謊話胡謅.
> Patraña: f. Mentira, noticia inventada, farsa
   Ej. Nos quiso convencer con la patraña de que era millonario.

Infundio【口】 流言, 瑤言, 謊言: m. Mentira o noticia falsa, generalmente tendenciosa 有傾向性的
Ej. La demanda no prosperó porque se basaba en puros infundios


Te pone la zancadilla 【轉 口】爲打倒某人而使用的詭計 圈套 a la menor oportunidad
> Zancadilla: Engaño con el que se pretende perjudicar a alguien
   Ej. Se libró con dificultad de las zancadillas de sus enemigos.

Me ataca donde más me duele, en el seno de mi familia

Yo te soy fiel. Soy un buen marido.

Tu silencio te delata 揭露
> Delata: Descubrir, poner de manifiesto algo reprobable
   Ej. Los gestos delataron la falta de acuerdo de los dos grupos.


Se arruinó pagando indemnizaciones 賠償費賠款
> Indemnización: f. Compensación por un daño recibido
   Ej. Está tramitando una indemnización por daños y perjuicios.

Me acusas de adúltero 通奸的 basándote en una calumnia  誹謗中傷
> Adúltero: adj. y s. Que comete adulterio
> Calumnia: f. Acusación falsa, hecha maliciosamente para causar daño
   Ej. Esta revista solo publica calumnias.

Eres un mujeriego repugnante 令人惡心的
> Repugnante: adj. Que causa repugnancia

Haraposo 破爛不堪的衣衫襤褸的.

Desavenencias 對立 familiares
> Desavenencia: f. Desacuerdo, discordia
   Ej. Las desavenencias con sus superiores le valieron el despido.


- No te hagas la tonta. ¿Pretendes chantajearme? 
- ¿Quieres dejar de decir insensateces y explicarme qué pasa?

- Estoy aturdido 茫然的, 不知所措的
  >Aturdido: adj. Atolondrado, irreflexivo
    Ej. Tómate tu tiempo y no adoptes una decisión aturdida.

- No habrás ido por ahí fanfarroneando 吹噓 de conquista, ¿no?
> Fanfarronear: intr. Decir fanfarronadas
   Ej. Le encanta fanfarronear de sus conquistas.

Ya me he encargado de ese mequetrefe 【口】好事之徒沒正經的人
> Mequetrefe: com. col. Persona entremetida, petulante e inútil.