2017-07-06

看影集學西文 Capítulo 52

Capítulo 52


No seas descarado 厚顏無恥的 que te voy a soltar un sopapo 耳光.
> Descarado: adj. y s. Que habla o actúa con descaro 厚顏無恥, sin vergüenza o recato 無恥地
   Ej. Su abuela le recriminaba 指責 lo descarada que era.
> Sopapo: m. Golpe que se da con la mano en la cara
   Ej. Se llevó un sopapo por contestar mal a su padre.


Cataclismo 【轉】 (社會、政治的)動蕩,動亂;災難: Gran desastre social, económico o político
Ej. El resultado de las elecciones desencadenó 爆發un cataclismo.

Es un golpe de fortuna 幸運 que no me creo ni yo.
> Fortuna: Buena suerte
   Ej. Le sonríe la fortuna.

Hace un calor que no hay quien lo aguante.

Y si ves que se han pegado las sábanas 睡懶覺, aprovechas el viaje y le despiertas.
> Pegársele a uno las sábanas: loc. col. Levantarse más tarde de lo que debe o acostumbra
   Ej. Se le pegaron las sábanas y casi llega tarde al instituto.

No soy tu soplona 告密者.
> Soplona: adj. col. [Persona] que acusa 告發 en secreto a otras o actúa como confidente間諜.
Ej. El soplón delató 告發 a sus compinches 同謀者 a cambio de dinero.


Ten redaños【轉】 魄力, 勇氣 y lucha por mí.
> Redaños: pl. Fuerzas, bríos魄力, valor  勇氣
   Ej. Hace falta tener redaños para trabajar de especialista en el cine.

No puedes tirar todo por la borda 【轉】 丟開,撇開 porque te ha fallado el amor.
> Echar o tirar por la borda: loc. col. Malgastar el esfuerzo realizado
   Ej. No tires por la borda tu carrera.

Por ti haría lo que fuera.

Mañana es el día de cierre. 

Hay decisiones que no puedo tomar.

Debería mandarte a freír espárragos 趕走, descarado.


Más años que tiene, menos seso【轉,口】頭腦;理智 que le queda.
> Seso: Prudencia 明智, madurez.


Todo sabe más rico cuando se come en platos de loza 陶,瓷.
> Loza: f. Barro fino, cocido y barnizado 上漆、上釉 de que están hechos los platos, tazas, etc

He preparado unas patatas guisadas para chuparse los dedos.

Me parece bien dar uso a las cosas.

No me vais a descascarillar 使剝落 algún plato.
> Descascarillar: tr. y prnl. Quitar la cascarilla o capa externa de algo
   Ej. Se han descascarillado todas las ollas.

Se le ve el plumero 暴露出某人的意圖, Madre. Isidro será despistado 糊塗的 pero no es tonto. 
> Vérsele a alguien el plumero: loc. col. Advertirse los pensamientos, ideas o intenciones de alguien
   Ej. Dices que salga y me divierta pero se te ve el plumero, lo que quieres es quedarte solo.
> Despistado: adj. y s. Desorientado, distraído, que no se entera de lo que pasa a su alrededor
Ej. Si no te saludo no te enfades, soy muy despistado.


Estás aquí y te aburres como una ostra 非常無聊,非常煩悶,無聊至極.
> Aburrirse como una ostra: loc. col. Aburrirse extraordinariamente 非常
   Ej. Me aburrí como una ostra durante la conferencia.

Yo le vi ayer y casi me muero de pasmo 令人驚愕地,令人驚異地.
> Pasmo: m. Admiración 欽佩 y asombro 驚訝 extremos, que dejan como paralizado .


No me fío un pelo de él.

A mí la verdad es que esto me resulta un tanto incómodo.

Si no come, será incapaz de sumar dos más dos.

Cuanto antes empiece, antes acabará.

He estado a punto de traerme un termo. Pero me ha parecido demasiado.  No tenía manos para tanto bulto 包袱,包裹
> Bulto: Cada uno de los fardos, bolsas o maletas de un equipaje
   Ej. No permiten más que un bulto por pasaje.

No, si ya lo veo ya...

- Lo siento, Paloma, no pretendía asustarte. He visto la puerta de atrás abierta y ....

- Sí, si la abrí para hacer un poquito de corriente. Pero se me ha ido el santo al cielo 心不在焉;忘記要說的話,忘記要做的事. Menos mal que eras tú.
> Írsele a uno el santo al cielo: loc. col. Olvidársele algo, descuidarse
   Ej. Con tanto lío se me fue el santo al cielo y me olvidé de las compras.


Tengo una sensación de angustia y de tristeza.

沒有留言:

張貼留言