Capítulo 53
No hay mal que por
bien no venga.
Refrán: Que lo malo
que sucede, también trae cosas buenas, o que se compensa con cosas buenas.
¿Qué hora es?
Pues a saber. Pero el
sol ya pica (太陽)灼熱. Deben ser casi las diez.
Tengo influencias para
empapelarle 【轉, 口】 起訴 de arriba abajo 從頭到尾.
> Empapelar: col. Formar
causa criminal a uno
Ej. Los han empapelado
por fraude詐欺.
> De arriba abajo: loc.
adv. Del principio al fin, de un extremo a otro
Ej. Repasa estos temas
de arriba abajo.
Ni se le ocurra
chantajearme o le prometo que se arrepentirá.
No te mortifiques 折磨, hombre, que eso es agua pasada.
> Mortificar: tr.
Castigar físicamente el cuerpo como penitencia o castigo. También prnl.:
Ej. El penitente 苦修行者s e mortificaba con un látigo 鞭子 de siete colas.
> Ser algo agua pasada:
loc. col. Haber perdido su importancia
Ej. Olvídate de todo
aquello, es agua pasada.
Si pierde los nervios,
es capaz de hacer cualquier locura.
Consuelo le sigue
dando calabazas 拒絕(某人的愛情、殷勤等). Y no creo que por eso se
tire a las vías del tren, ¿no?
> Dar calabazas: loc.
col. Rechazar a un pretendiente 追求者amoroso
Ej. Le dio calabazas
sin contemplaciones 客氣.
No digas esas cosas ni
en broma.
Surgió un
imprevisto 意外.
> Imprevisto: adj. y s.
No previsto
Ej. Llamada
imprevista.
Necesitaba hablar con
alguien y para eso estamos los amigos.
¿Para estar con ese amigo tuyo me diste plantón 使空等 a mí?
> Plantón: Hecho de no
acudir a una cita
Ej. Nos dio plantón,
así que no le invitaremos la próxima vez que salgamos.
No voy a dejar que un
ganapán 做雜活的人 como Antonio se meta entre nosotros.
> Ganapán: m.
Hombre que se gana la vida con trabajos eventuales 不固定的 que no requieren especialización 專業
Ej. Nunca saldrás de
pobre si sigues siendo un ganapán y no estudias.
He recurrido 求助於 a todos mis contactos.
> Recurrir: intr. Acudir a alguien
o emplear medios extremos para conseguir algo necesario
Ej. Decidió recurrir
al soborno.
Sabes que estoy de tu
parte, ¿verdad?
Si no puedes
contármelo todo tus motivos tendrás.
Se agradece la
comprensión.
Adulador 諂媚者, 馬屁精: adj. y s. Que adula 奉承 o “prodiga alabanzas” 大加讚美interesadas para conseguir el favor de una persona
Ej. Es un adulador que
no deja de piropearte 奉承.
Aquí me tienes para lo
que quieras. Tenemos que permanecer unidos.
Todo el mundo está más
callado que un muerto.
Es la renuncia del
capataz 工頭,監工,領班
> Capataz: m. y f.
Persona que gobierna y vigila a cierto número de trabajadores
Ej. Capataz de obra.
No había tanto
lloriqueo 嗚咽.
> Lloriqueo: m. Gimoteo 啜泣, llanto 哭 sin fuerza.
Disculpe que me
presente así, sin previo 預先的 aviso.
> Previo: adj. Que
acontece o se realiza antes que otra cosa como preparación para ella
Este pantalón mío para
remendar 修補.
> Remendar: tr. Reforzar
con remiendos補丁
o con puntadas 縫針a lgo
que está estropeado o roto, especialmente la ropa
Ej. Remendar unos
pantalones.
¿Tengo monos en la
cara? :loc. col. Expresión con que se contesta a quien mira insistentemente.
Zurciré 縫補
el pantalón, pero no sé si “casarán los
colores”配顏色.
> Zurcir: tr. Coser la
rotura de una tela, juntando los pedazos
> Casar: Corresponder, ajustar, encajar, unir
Ej. Estas piezas no
casan.
沒有留言:
張貼留言