2017-03-30

看影集學西文 Capítulo 40

Capítulo 40


¿Te apetece un habano 古巴雪茄煙?
> Habano: m. Cigarro puro elaborado en Cuba

Una maravilla como esta, no se puede rechazar.


No me voy a andar con rodeos 轉彎抹角. Quería hablar contigo para hacerte una propuesta 建議提案.
> Rodeo: Manera de decir una cosa valiéndose de circunloquios 拐彎抹角
> Propuesta: f. Exposición de una idea o proyecto con un propósito determinado.

¿Proponerme algo?


Eres un hombre honesto a carta cabal 完美無缺地無可指摘地.
> A carta cabal: loc. adj. Absolutamente, por completo
   Ej. Es una trabajadora a carta cabal.


Vamos, me va a sacar los colores【轉】臉紅害臊羞愧.
> Sacarle a alguien los colores: loc. Sonrojarlo, avergonzarlo.

Voy al grano 談正題、開門見山
> Ir uno al grano: loc. col. En cualquier asunto, ir derecho 直接了當地a lo principal o fundamental sin entretenerse en rodeos
  Ej. Déjate de cháchara y ve al grano de una vez.


Tuve un par de picapleitos 【貶】律師訟師 que lo único que hacían era robarme.
> Picapleitos: com. desp. abogado.


No quiero tropezar 撞上 con la misma piedra. Lo que necesito en este momento es alguien de confianza. En definitiva 總之, alguien como tú.
> Tropezar: intr. Dar con los pies en algún obstáculo, perdiendo el equilibrio.
> En definitiva: loc. adv. Finalmente, a fin de cuentas
   Ej. En definitiva, sus actuaciones no contaron con el éxito esperado.


No seas humilde, una carrera de cinco años no la hace cualquiera.

Bufete 【轉】律師事務所: Estudio o despacho de un abogado


No soy tan osado 大膽的 como para pedirte exclusividad 特權.
> Osado: adj. y s. Que tiene osadía 勇敢、大膽
   Ej. Fue el primero en tirarse al agua porque es el más osado.
> Exclusividad: f. Inexistencia de algo igual

La oferta me ha pillado por sorpresa.
No me va a quedar más remedio que aceptar.



De coches no entiendo nada.

Se liaron a balazos 槍擊彈擊 durante el alzamiento 起義, 叛亂.
> Balazo: m. Golpe o herida de bala disparada con un arma de fuego:
   Ej. Tenía un balazo en el pecho.
> Alzamiento: Levantamiento o rebelión


Al principio todo estaba patas arriba.
> Patas arriba
1.倒着的顛倒着的.
2.亂糟糟的
Ej. Con la mudanza, tenemos la casa patas arriba.由於搬家我們家裏弄得亂七八糟.


Tiene unos bocetos 畫稿 de Andrea que son una maravilla.
> Boceto: m. Esbozo 草圖 o bosquejo 草圖 de rasgos generales que sirve de base al artista antes de emprender la obra definitiva
   Ej. Boceto de un cuadro, de una novela.



Antonio fingió un ataque epiléptico 患癲癇的 para desviar la atención 轉移注意力 de los guardias y que los otros huyeran. 
> Epiléptico: adj. pat. De la epilepsia 癲癇 o relativo a esta enfermedad
> Desviar 轉移: Disuadir o apartar a alguien de su intención o propósito


Él es el principal cómplice 同夥幫兇 de los evadidos 逃脫.
> Cómplice: der. Participante en un crimen o delito que se atribuye a dos o más personas
> Evadir: prnl. Fugarse, escaparse.
  ♦ Se construye con la prep. de: cuatro presos se evadieron de la cárcel.


Su hijo ya ha hecho varias jugadas 詭計 insensatas 不明智的. Como la pantomima 滑稽劇 de esa boda y ahora esta fuga.
> Jugada: Acción mala e inesperada
> Insensata: adj. y s. Falto de sensatez
> Pantomima: Comedia que se hace para simular algo
   Ej. Montó la pantomima de su enfermedad para provocar nuestra compasión.


Antonio nos va a decir adónde se dirigen sus compinches 【口】夥伴朋友同夥 o se va a arrepentir.
> Compinche: com. Compañero de diversiones, especialmente si son dañinas
   Ej. El estafador 騙子 y sus compinches.


Retratista 肖像畫家: com. Persona que hace retratos
Ej. No conocía la faceta de retratista de este pintor.


Ella tan sólo me ve como a un amigo.

Un traspié 失足 y dos pisos rodando de la escalera.
> Traspié: m. Resbalón 滑倒, tropezón 絆腳
   Ej. Por un traspié se hizo un esguince扭傷 de tobillo.

Hombre, rodando no. Yo diría que dando cabezazos.


No será que alguien te ha dado una paliza 棍擊毆打
> Paliza: f. Tunda (連續的)棍打o zurra 痛打 de golpes que se dan a una persona o animal

¿Quién se va a atrever a ponerme un dedo encima?


No estoy nada de cansado. Será que las buenas noticias te espabilan【轉】使清醒使消除睏意.
> Espabilar: tr. Hacer desaparecer el sueño, despejar  頭腦清醒
   Ej. Me espabilaron los truenos. También prnl.: Tómate un café, a ver si te espabilas.

Es un tarambana【口】沒有頭腦的人.
> Tarambana: adj. y com. col. [Persona] alocada 冒失的, informal y de poco juicio.


Me voy a estirar un poco las piernas.


No se va a volver a meter donde no le llaman.


Rafael ya está metido en cintura【轉口】 迫使就範.
> Meter en cintura a alguien: loc. col. Hacerle entrar en razón
   Ej. Hay que meter en cintura a este niño, es muy rebelde 叛逆的.

¿Me estás dejando?


沒有留言:

張貼留言