Cece 瘋西文
2015-06-29
Hacer la pelota a alguien 拍馬屁
Hacer la pelota a alguien
拍馬屁
loc. Adular a alguien para conseguir algo.
Ej. Alfredo le hace la pelota a su madre para que le deje ir a la fiesta.
Alfredo
為了能去派對
,
拍他媽媽馬屁。
Estar a cargo de algo 負責
Estar a cargo de algo
負責
loc. prep. Al cuidado de
Ej.
¿
Qui
é
n est
á
a cargo de la secci
ó
n de ventas?
誰負責營業部門
?
Bajar a alguien los humos 挫某人銳氣
Bajar a alguien los humos
挫某人銳氣
loc. col. Disminuir la vanidad o el orgullo de alguien.
Ej. El nuevo empleado de la empresa vino muy gallito, pero en cuanto el jefe le ech
ó
la primera bronca, se le bajaron los humos enseguida.
公司新進的員工來的時候很驕傲,但當老闆第一次斥責他的時候
,
馬上就挫了他的銳氣。
Andar a palos 吵架
Andar a palos
吵架
loc. col.
Estar riñendo siempre
Ej. Mi primo y su novia andan todo el d
í
a a palos. Creo que se van a separar.
我表哥和他女友整天吵架。我認為他們快要分手了。
Dar la razón a alguien 認為某人有理
Dar la raz
ó
n a alguien
認為某人有理
loc. Reconocer y aceptar que está en lo cierto
Ej. No voy a discutir m
á
s, te doy la raz
ó
n.
我不爭了,你有理。
2015-06-17
Ir de culo 失敗
Ir de culo
失敗
loc. col. Ir mal una cosa o una persona
Ej. Su negocio de importaciones va de culo.
他的進口生意失敗。
(= va muy mal)
2015-06-16
Por poco 幾乎, 差一點
Por poco
幾乎
,
差一點
loc. adv. Indica que apenas faltó nada para que sucediese una cosa.
Ej. Por poco me caigo.
我差一點跌倒。
Costar algo un huevo 貴死人
Costar algo un huevo
貴死人
loc. vulg. Ser muy caro
Ej. Ese coche cuesta un huevo.
那輛車貴死人。
Estar para chuparse los dedos 極美味
Estar para chuparse los dedos
極美味
loc. col. Muy bueno, muy rico
Ej. Los macarrones que hace est
á
para chuparse los dedos.
他煮的通心粉極美味
2015-06-11
De lo contrario 否則
De lo contrario
否則
loc. adv. En caso contrario.
(Muy usado para amenazar o dar situaciones en las cuales se dan una cosa o, por obligación.)
Ej. Espero que vengais a mi fiesta esta noche, de lo contrario nunca m
á
s os invitar
é
.
我希望你們今晚來參加我的派對,否則我再也不會邀請你們了。
Hacer pellas 曠課
Hacer pellas
曠課
loc. verb. coloq. Dejar uno de asistir a donde debe.
Ej. Si sigues haciendo pellas te van a suspender todas las asignaturas.
如果你繼續曠課,一定會被當掉。
Hora punta 交通尖峰時間
Hora punta
交通尖峰時間
f. Aquella en que se produce mayor aglomeración en los transportes urbanos, por coincidir con la entrada o salida del trabajo.
Ej. Tengo que llegar al aeropurto antes de la hora punta.
我必須在交通尖峰時間前抵達機場。
(= antes de que haya muchos coches)
Importar un pimiento 一點也不在乎
Importar un pimiento
一點也不在乎
loc. col. No importar nada
Ej. Me importa un pimiento que no me inviten a su boda.
我一點也
不在乎他們沒邀請我參加婚禮。
Hacer horas 加班
Hacer horas
加班
loc. Trabajar una o más horas después de haber acabado la jornada laboral
Ej. Tiene que quedarse a hacer horas para terminar el trabajo.
他必須留下來加班把工作
完成。
Cruzarse de brazos 袖手旁觀
Cruzarse de brazos
袖手旁觀
loc. verb. No actuar o intervenir en algo.
Ej. Toma una decisión rapidita y no te cruces de brazos.
= Toma una decisi
ó
n rapidita y no te quedes con los brazos cruzados.
你快決定,不要袖手旁觀。
Las tantas 很晚
Las tantas
很晚
loc. Cualquier hora muy avanzada del día o de la noche
Ej. No navegues por internet hasta las tantas.
你別上網到那麼晚。
Oveja negra 害群之馬
Oveja negra
害群之馬
f. Persona que en una familia o colectividad difiere negativamente de las demás.
Ej. Su primo es la oveja negra de la familia porque no estudia, ni trabaja, ni hace nada.
他表弟是家族裡的害群之馬,因為他不讀書也不工作,什麼都不做。
Importar algo un pito 毫不在乎
Importar algo un pito
毫不在乎
loc. col.
Importar muy poco
Ej. Me importa un pito perder ese trabajo.
Puedo conseguir otro r
á
pidamente.
我毫不在乎失去那個工作。我很快能找到另一個。
Estar en los huesos 骨瘦如柴
Estar en los huesos
骨瘦如柴
loc. verb. coloq. Estar sumamente delgado
Ej. Muchas modelos est
á
n en los huesos.
很多模特兒都骨瘦如柴。
2015-06-10
Dar la lata 打擾
Dar la lata
打擾
loc. verb. coloq. Molestar, importunar
Ej. El vecino no deja de dar la lata, tocando la trompeta todo el rato.
鄰居一
直吹小號打擾我們。
A pedir de boca 如願以償
A pedir de boca
如願以償
loc. adv. Como se quiere
(Se usa cuando algo te sale como tú quieres.)
Ej. Su sueño de viajar por M
é
xico sali
ó
a pedir de boca.
她去墨西哥旅行的夢想如願以償。
Estar hasta los topes 全滿地
Estar hasta los topes
全滿地
loc. verb. col. Hasta el límite o completamente lleno.
Ej. Siento llegar tarde, es que el metro estaba hasta los topes y he tenido que esperar otro.
對不起我來晚哩,因為捷運都是人,我必須等下一班。
(= estaba muy lleno de gent
e)
Tener sin cuidado 不在意
Tener sin cuidado
不在意
loc. adv. No importar o preocupar
Ej.
A: Como no te des prisa, se van a terminar las rebajas.
妳再不快點,打折季就要結束了。
B: Me tiene sin cuidado.
我不在意。
(= Me da igual.)
No estar para fiestas 沒有興致
No estar para fiestas
沒有興致
loc. verb. coloq. No gustar de lo que se le propone.
Ej.
A:
¿
Vienes a tomar algo?
你要來喝一杯嗎?
B: No, me quedo en casa.
Hoy no estoy para fiestas.
不了,我要待在家,今天沒什麼興致。
(= no me apetece)
Como sardinas en lata 擠得像沙丁魚一樣,擁擠不堪
Como sardinas en lata
擠得像沙丁魚一樣,擁擠不堪
loc. adv. Con muchas apreturas o estrecheces, por la gran cantidad de gente reunida en un lugar.
Ej. Fuimos al concierto y hab
í
a mucha gente.
Est
á
bamos como sardinas en lata.
我們去聽演唱會,好多人,擠得像沙丁魚一樣。
Nota:
Sardina 沙丁魚
西文解釋:
https://hispanichorizons.wordpress.com/2012/02/02/estar-como-sardinas-en-lata/
Importar algo a alguien un comino 毫不在乎
Importar algo a alguien un comino
毫不在乎
loc. verb. Ser insignificante, de poco o ningún valor.
Ej.
A:
¿
Viene a cenar esta noche?
他今晚會來吃晚餐嗎
?
B: No s
é
, y encima me importa un comino.
我不知道
,
而且也不在乎。
(= no me importa nada)
Nota:
Comino
歐蒔蘿
西文解釋:
http://www.academia.andaluza.net/es/practicar-es/la-frase-de-la-semana-es/importa-un-comino/
Ir uno al grano 談正題
Ir uno al grano
談正題
loc. col. En cualquier asunto, ir derecho a lo principal o fundamental sin entretenerse en rodeos.
Ej. D
é
jate de ch
á
chara y ve al grano de una vez.
你別聊了,談正題。
Nota:
Grano 穀物
西文解釋:
http://expresionesyrefranes.com/2007/01/22/ir-al-grano/
Como una sopa 渾身濕透的,成了落湯雞的
Como una sopa
渾身濕透的,成了落湯雞的
loc. adv. col. Muy mojado
Ej. En el camino a casa nos pusimos como una sopa.
我們回家的時候淋成落湯雞。
Ponerse como un tomate 臉紅,害羞
Ponerse como un tomate
臉紅,害羞
loc. adj. col. Muy colorado a causa de la vergüenza o al estar quemado por el sol
Ej. Se puso como un tomate al ver esa chica guapa.
他一看到那漂亮女孩時臉就紅了。
smile
表情符號
Se le puso la cara colorada)
Estar como un flan o hecho un flan 很緊張
Estar como un flan o hecho un flan
很緊張
loc. adj. col. Muy nervioso.
Ej. Le quedan 2 minutos para entrar al examen y est
á
como un flan.
還有兩分鐘就要考試了,他超緊張。
Nota:
Flan 布丁
詳細的西文解釋:
http://expresionesyrefranes.com/2007/12/09/estar-hecho-un-flan/
Ponerse morado 吃飽,喝足
Ponerse morado
吃飽,喝足
loc. verb. coloq. Hartarse de comida.
Ej.
A:
¿
Quieres un poco m
á
s?
你還要一點嗎
?
B: No gracias, me he puesto morado.
不了,謝謝,我超飽了。
(= estoy llen
í
simo)
Nota:
Morado 紫紅色
西文解釋:
http://expresionesyrefranes.com/2007/11/28/ponerse-morado/
Llevar alguien los pantalones 當家
Llevar alguien los pantalones
當家
loc. verb. coloq. Tener fuerza de carácter, valentía o capacidad de mando
Ej. En mi casa mi mujer es la que lleva los pantalones.
我家是我老婆當家。
(= la que manda)
Nota:
西文解釋
http://expresionesyrefranes.com/2007/03/01/llevar-los-pantalones/
Dar plantón a alguien 遲遲不去赴約,使空等
Dar plant
ó
n a alguien
遲遲不去赴約,使空等
loc. verb. Hecho de no acudir a una cita.
Ej. Ayer qued
é
con Ana en el cine y me dio plant
ó
n.
昨天我跟安娜約在電影院,結果她放我鴿子。
Nota:
西文來源
http://translation-traduccion.com/origen-dar-planton
A más no poder 最大限度地
A m
á
s no poder
最大限度地
loc. adv. Todo lo posible
(A más no poder significa, como su nombre medio indica, que no se puede hacer más, es decir: llegar a límites.)
Ej. Hoy fue a comer buffet, y como siempre comi
ó
a m
á
s no poder.
他今天去吃
buffet
,和往常一樣他吃到肚皮爆炸為止。
Ser uno todo oídos 洗耳恭聽
Ser uno todo o
í
dos
洗耳恭聽
loc. Escuchar con atención y curiosidad.
Ej. A ver, cu
é
ntame todo lo que ha pasado, que soy todo o
í
dos.
跟我說發生什麼事了,我洗耳恭聽。
(= te escucho atentamente)
Nota:
西文解釋
http://expresionesyrefranes.com/2007/02/20/ser-todo-oidos-o-ser-toda-oidos/
Ser algo pan comido 極簡單、輕鬆之事
Ser algo pan comido
極簡單、輕鬆之事
loc. col. Ser muy fácil de conseguir
Ej. Tocar el piano es pan comido para
é
l.
彈鋼琴對他而言是極簡單之事。
Nota:
西文解釋
http://expresionesyrefranes.com/2007/09/19/ser-pan-comido/
Comerse el coco 絞盡腦汁
Comerse el coco
絞盡腦汁
loc. col. Pensar demasiado sobre un mismo asunto o problema.
Ej. No te comas m
á
s el coco, no puedes hacer nada.
你別再絞盡腦汁了,你什麼都不能做。
Nota:
Spanish Podcast
http://www.spanishpodcast.net/comerse-el-coco/
Poner verde a alguien 辱罵某人
Poner verde a alguien
辱罵某人
loc. col. Criticar, hablar mal de alguien
Ej. Mis compañeros de trabajo pusieron verde al jefe.
我的同事們
辱罵老闆。
Nota:
西文解釋
http://www.newsinslowspanish.com/catalog/spanish-expressions-proverbs/55/poner-verde.html
Salir pitando 衝, 急速行動
Salir pitando
衝
,
急速行動
loc. verb. col. Hacerlo muy deprisa
Ej. Tengo que salir pitando si quiero coger el tren.
如果我要搭火車的話
,
我必須衝了
!
Nota:
Pitar 吹哨
Tirar a alguien de la lengua 套出某人的話
Tirar a alguien de la lengua
套出某人的話
loc. verb. coloq. Provocarle para que diga algo que debería callar.
(sacarle informaci
ó
n a alguien)
Ej. Tu hermano creo que sale con una chica.
T
í
rale de la lengua a ver si te enteras de algo.
我覺得你弟交女友了。你去套他話看看能否問出什麼。
Irse por las ramas (講話)兜圈子
Irse por las ramas (
講話
)
兜圈子
loc. col. Detenerse en lo menos sustancial de un asunto, descuidando lo principal del mismo
Ej. No te vayas por las ramas, dime si me quieres o no.
你別兜圈子,跟我說你愛不愛我。
Nota:
Rama 樹枝
西文解釋
http://www.blogdeespanol.com/2014/10/andarse-por-las-ramas/
Costar algo un ojo de la cara 貴得要命
Costar algo un ojo de la cara
貴得要命
loc. verb. coloq. Ser excesivo su precio, o mucho el gasto que se ha tenido en ello.
(Muy usada.
很常用
)
Ej. El piso que compraron les cost
ó
un ojo de la cara.
他們買的公寓貴得要命。
Nota:
西文解釋
http://expresionesyrefranes.com/2007/05/02/costar-un-ojo-de-la-cara-o-costar-un-rinon/
看文章學單字
看文章學單字
http://www.nuevamentes.net/…/secretos-asiaticos-para-manten…
Obesidad
肥胖症
Nutricionista
營養學家
Colesterol
膽固醇
Carbohidrato
碳水化合物
Prote
í
na
蛋白質
Antioxidante
抗氧化
Metabolismo
新陳代謝
Grasa corporal
體脂肪
Productos l
á
cteos
乳製品
Anemia
貧血
Alimentos procesados
加工食品
Yodo
碘
Magnesio
鎂
2015-06-02
看新聞學單字 ~ La acelerada vida de El Mencho, el hombre más buscado de México
看新聞學單字
~~
La acelerada vida de El Mencho, el hombre más buscado de México
http://www.bbc.co.uk/mundo/noticias/2015/05/150520_nemesio_oseguera_mencho_mas_buscado_mexico_an
Cohete
火箭
Rastrear
偵緝
Anfetamina
安非他命
Encumbramiento
升高
Masacre
屠殺
Represalia
報復行為
Atemorizar
使害怕
Precursor
先驅
Custodiar
看守
Fusiles de asalto
突擊步槍
Granada
手榴彈
Lanzacohetes
火箭發射器
看新聞學單字 ~ Las imágenes de la tragedia: tornado mata 16 personas en México y Texas
看新聞學單字
Las imág
enes de la tragedia: tornado mata 16 personas en México y Texas
http://www.bbc.co.uk/mundo/noticias/2015/05/150525_mexico_tornado_acuna_ep
Tornado
龍捲風
Azotar
襲擊
Lesionar
使受傷
Voltear
翻動
Estremeciar
震驚
Cerro
小山
Inservible
不能使用的
Catapultar
投擲
Rescate
搶救
Retirar
挪開
Escombros
瓦礫
Auxiliar
救助
Damnificado
災民
Meteorol
ó
gico
氣象的
Gabinete
內閣
Alcald
í
a
市政府
Pronosticar
預測
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
文章 (Atom)