2015-06-29

Hacer la pelota a alguien 拍馬屁

Hacer la pelota a alguien  拍馬屁
loc. Adular a alguien para conseguir algo.


Ej. Alfredo le hace la pelota a su madre para que le deje ir a la fiesta. Alfredo為了能去派對,拍他媽媽馬屁。

Estar a cargo de algo 負責

Estar a cargo de algo 負責
loc. prep. Al cuidado de


Ej. ¿Quién está a cargo de la sección de ventas? 誰負責營業部門?

Bajar a alguien los humos 挫某人銳氣

Bajar a alguien los humos  挫某人銳氣
loc. col. Disminuir la vanidad o el orgullo de alguien.


Ej. El nuevo empleado de la empresa vino muy gallito, pero en cuanto el jefe le echó la primera bronca, se le bajaron los humos enseguida. 公司新進的員工來的時候很驕傲,但當老闆第一次斥責他的時候, 馬上就挫了他的銳氣。

Andar a palos 吵架

Andar a palos  吵架
loc. col. Estar riñendo siempre


Ej. Mi primo y su novia andan todo el día a palos. Creo que se van a separar. 我表哥和他女友整天吵架。我認為他們快要分手了。

Dar la razón a alguien 認為某人有理

Dar la razón a alguien  認為某人有理

loc. Reconocer y aceptar que está en lo cierto

Ej. No voy a discutir más, te doy la razón. 我不爭了,你有理。

2015-06-17

Ir de culo 失敗

Ir de culo  失敗
loc. col. Ir mal una cosa o una persona


Ej. Su negocio de importaciones va de culo. 他的進口生意失敗。(= va muy mal)

2015-06-16

Por poco 幾乎, 差一點

Por poco  幾乎, 差一點
loc. adv. Indica que apenas faltó nada para que sucediese una cosa.


Ej. Por poco me caigo. 我差一點跌倒。

Costar algo un huevo 貴死人

Costar algo un huevo  貴死人
loc. vulg. Ser muy caro


Ej. Ese coche cuesta un huevo. 那輛車貴死人。

Estar para chuparse los dedos 極美味

Estar para chuparse los dedos  極美味
loc. col. Muy bueno, muy rico

Ej. Los macarrones que hace está para chuparse los dedos. 他煮的通心粉極美味

2015-06-11

De lo contrario 否則

De lo contrario  否則
loc. adv. En caso contrario.
(Muy usado para amenazar o dar situaciones en las cuales se dan una cosa o, por obligación.)


Ej. Espero que vengais a mi fiesta esta noche, de lo contrario nunca más os invitaré. 我希望你們今晚來參加我的派對,否則我再也不會邀請你們了。

Hacer pellas 曠課

Hacer pellas  曠課
loc. verb. coloq. Dejar uno de asistir a donde debe.


Ej. Si sigues haciendo pellas te van a suspender todas las asignaturas. 如果你繼續曠課,一定會被當掉。

Hora punta 交通尖峰時間

Hora punta  交通尖峰時間
f. Aquella en que se produce mayor aglomeración en los transportes urbanos, por coincidir con la entrada o salida del trabajo.


Ej. Tengo que llegar al aeropurto antes de la hora punta. 我必須在交通尖峰時間前抵達機場。(= antes de que haya muchos coches)

Importar un pimiento 一點也不在乎

Importar un pimiento  一點也不在乎
loc. col. No importar nada


Ej. Me importa un pimiento que no me inviten a su boda. 我一點也不在乎他們沒邀請我參加婚禮。

Hacer horas 加班

Hacer horas  加班
loc. Trabajar una o más horas después de haber acabado la jornada laboral


Ej. Tiene que quedarse a hacer horas para terminar el trabajo. 他必須留下來加班把工作完成。

Cruzarse de brazos 袖手旁觀

Cruzarse de brazos  袖手旁觀
loc. verb. No actuar o intervenir en algo.

Ej. Toma una decisión rapidita y no te cruces de brazos.

     = Toma una decisión rapidita y no te quedes con los brazos cruzados. 你快決定,不要袖手旁觀。

Las tantas 很晚

Las tantas  很晚
loc. Cualquier hora muy avanzada del día o de la noche


Ej. No navegues por internet hasta las tantas. 你別上網到那麼晚。

Oveja negra 害群之馬

Oveja negra  害群之馬
f. Persona que en una familia o colectividad difiere negativamente de las demás.


Ej. Su primo es la oveja negra de la familia porque no estudia, ni trabaja, ni hace nada. 他表弟是家族裡的害群之馬,因為他不讀書也不工作,什麼都不做。

Importar algo un pito 毫不在乎

Importar algo un pito 毫不在乎
loc. col. Importar muy poco


Ej. Me importa un pito perder ese trabajo. Puedo conseguir otro rápidamente. 我毫不在乎失去那個工作。我很快能找到另一個。

Estar en los huesos 骨瘦如柴

Estar en los huesos 骨瘦如柴
loc. verb. coloq. Estar sumamente delgado


Ej. Muchas modelos están en los huesos. 很多模特兒都骨瘦如柴。

2015-06-10

Dar la lata 打擾

Dar la lata 打擾
loc. verb. coloq. Molestar, importunar


Ej. El vecino no deja de dar la lata, tocando la trompeta todo el rato. 鄰居一直吹小號打擾我們。

A pedir de boca 如願以償

A pedir de boca 如願以償
loc. adv. Como se quiere
(Se usa cuando algo te sale como tú quieres.)


Ej. Su sueño de viajar por México salió a pedir de boca. 她去墨西哥旅行的夢想如願以償。

Estar hasta los topes 全滿地

Estar hasta los topes 全滿地
loc. verb. col. Hasta el límite o completamente lleno.


Ej. Siento llegar tarde, es que el metro estaba hasta los topes y he tenido que esperar otro. 對不起我來晚哩,因為捷運都是人,我必須等下一班。(= estaba muy lleno de gente)

Tener sin cuidado 不在意

Tener sin cuidado 不在意
loc. adv. No importar o preocupar

Ej.
A: Como no te des prisa, se van a terminar las rebajas. 妳再不快點,打折季就要結束了。

B: Me tiene sin cuidado. 我不在意。(= Me da igual.)

No estar para fiestas 沒有興致

No estar para fiestas 沒有興致
loc. verb. coloq. No gustar de lo que se le propone.

Ej.
A: ¿Vienes a tomar algo? 你要來喝一杯嗎?

B: No, me quedo en casa. Hoy no estoy para fiestas. 不了,我要待在家,今天沒什麼興致。(= no me apetece)

Como sardinas en lata 擠得像沙丁魚一樣,擁擠不堪

Como sardinas en lata  擠得像沙丁魚一樣,擁擠不堪
loc. adv. Con muchas apreturas o estrecheces, por la gran cantidad de gente reunida en un lugar.

Ej. Fuimos al concierto y había mucha gente. Estábamos como sardinas en lata. 我們去聽演唱會,好多人,擠得像沙丁魚一樣。


Nota:
Sardina  沙丁魚
西文解釋: https://hispanichorizons.wordpress.com/2012/02/02/estar-como-sardinas-en-lata/

Importar algo a alguien un comino 毫不在乎

Importar algo a alguien un comino 毫不在乎
loc. verb. Ser insignificante, de poco o ningún valor.

Ej.
A: ¿Viene a cenar esta noche? 他今晚會來吃晚餐嗎?
B: No sé, y encima me importa un comino. 我不知道而且也不在乎。(= no me importa nada)


Nota:
Comino  歐蒔蘿
西文解釋: http://www.academia.andaluza.net/es/practicar-es/la-frase-de-la-semana-es/importa-un-comino/

Ir uno al grano 談正題

Ir uno al grano 談正題
loc. col. En cualquier asunto, ir derecho a lo principal o fundamental sin entretenerse en rodeos.

Ej. Déjate de cháchara y ve al grano de una vez. 你別聊了,談正題。


Nota:
Grano  穀物
西文解釋:  http://expresionesyrefranes.com/2007/01/22/ir-al-grano/

Como una sopa 渾身濕透的,成了落湯雞的

Como una sopa 渾身濕透的,成了落湯雞的
loc. adv. col. Muy mojado


Ej. En el camino a casa nos pusimos como una sopa. 我們回家的時候淋成落湯雞。

Ponerse como un tomate 臉紅,害羞

Ponerse como un tomate 臉紅,害羞
loc. adj. col. Muy colorado a causa de la vergüenza o al estar quemado por el sol


Ej. Se puso como un tomate al ver esa chica guapa. 他一看到那漂亮女孩時臉就紅了。 smile 表情符號 Se le puso la cara colorada)

Estar como un flan o hecho un flan 很緊張

Estar como un flan o hecho un flan 很緊張
loc. adj. col. Muy nervioso.

Ej. Le quedan 2 minutos para entrar al examen y está como un flan. 還有兩分鐘就要考試了,他超緊張。


Nota: 
Flan  布丁
詳細的西文解釋: 
http://expresionesyrefranes.com/2007/12/09/estar-hecho-un-flan/

Ponerse morado 吃飽,喝足

Ponerse morado 吃飽,喝足
loc. verb. coloq. Hartarse de comida.

Ej.
A: ¿Quieres un poco más? 你還要一點嗎?
B: No gracias, me he puesto morado. 不了,謝謝,我超飽了。(= estoy llenísimo)


Nota:
Morado  紫紅色
西文解釋: http://expresionesyrefranes.com/2007/11/28/ponerse-morado/

Llevar alguien los pantalones 當家

Llevar alguien los pantalones 當家
loc. verb. coloq. Tener fuerza de carácter, valentía o capacidad de mando

Ej. En mi casa mi mujer es la que lleva los pantalones. 我家是我老婆當家。(= la que manda)


Nota:
西文解釋  http://expresionesyrefranes.com/2007/03/01/llevar-los-pantalones/

Dar plantón a alguien 遲遲不去赴約,使空等

Dar plantón a alguien 遲遲不去赴約,使空等
loc. verb. Hecho de no acudir a una cita.

Ej. Ayer quedé con Ana en el cine y me dio plantón. 昨天我跟安娜約在電影院,結果她放我鴿子。


Nota: 
西文來源  http://translation-traduccion.com/origen-dar-planton

A más no poder 最大限度地

A más no poder 最大限度地
loc. adv. Todo lo posible
(A más no poder significa, como su nombre medio indica, que no se puede hacer más, es decir: llegar a límites.)


Ej. Hoy fue a comer buffet, y como siempre comió a más no poder. 他今天去吃buffet,和往常一樣他吃到肚皮爆炸為止。

Ser uno todo oídos 洗耳恭聽

Ser uno todo oídos 洗耳恭聽
loc. Escuchar con atención y curiosidad.

Ej. A ver, cuéntame todo lo que ha pasado, que soy todo oídos. 跟我說發生什麼事了,我洗耳恭聽。(= te escucho atentamente)


Nota:
西文解釋  http://expresionesyrefranes.com/2007/02/20/ser-todo-oidos-o-ser-toda-oidos/

Ser algo pan comido 極簡單、輕鬆之事

Ser algo pan comido 極簡單、輕鬆之事
loc. col. Ser muy fácil de conseguir

Ej. Tocar el piano es pan comido para él. 彈鋼琴對他而言是極簡單之事。

Nota:
西文解釋  http://expresionesyrefranes.com/2007/09/19/ser-pan-comido/

Comerse el coco 絞盡腦汁

Comerse el coco 絞盡腦汁
loc. col. Pensar demasiado sobre un mismo asunto o problema.

Ej. No te comas más el coco, no puedes hacer nada. 你別再絞盡腦汁了,你什麼都不能做。


Nota:
Spanish Podcast  http://www.spanishpodcast.net/comerse-el-coco/

Poner verde a alguien 辱罵某人

Poner verde a alguien 辱罵某人
loc. col. Criticar, hablar mal de alguien

Ej. Mis compañeros de trabajo pusieron verde al jefe. 我的同事們辱罵老闆。


Nota:
西文解釋  http://www.newsinslowspanish.com/catalog/spanish-expressions-proverbs/55/poner-verde.html

Salir pitando 衝, 急速行動

Salir pitando , 急速行動
loc. verb. col. Hacerlo muy deprisa

Ej. Tengo que salir pitando si quiero coger el tren. 如果我要搭火車的話, 我必須衝了!


Nota:
Pitar  吹哨

Tirar a alguien de la lengua 套出某人的話

Tirar a alguien de la lengua  套出某人的話
loc. verb. coloq. Provocarle para que diga algo que debería callar.
(sacarle información a alguien)


Ej. Tu hermano creo que sale con una chica. Tírale de la lengua a ver si te enteras de algo. 我覺得你弟交女友了。你去套他話看看能否問出什麼。

Irse por las ramas (講話)兜圈子

Irse por las ramas (講話)兜圈子
loc. col. Detenerse en lo menos sustancial de un asunto, descuidando lo principal del mismo


Ej. No te vayas por las ramas, dime si me quieres o no. 你別兜圈子,跟我說你愛不愛我。


Nota:
Rama  樹枝
西文解釋  http://www.blogdeespanol.com/2014/10/andarse-por-las-ramas/

Costar algo un ojo de la cara 貴得要命

Costar algo un ojo de la cara 貴得要命
loc. verb. coloq. Ser excesivo su precio, o mucho el gasto que se ha tenido en ello.
(Muy usada. 很常用)

Ej. El piso que compraron les costó un ojo de la cara. 他們買的公寓貴得要命。


Nota:
西文解釋  http://expresionesyrefranes.com/2007/05/02/costar-un-ojo-de-la-cara-o-costar-un-rinon/

看文章學單字

看文章學單字
http://www.nuevamentes.net/…/secretos-asiaticos-para-manten…

Obesidad 肥胖症
Nutricionista 營養學家
Colesterol 膽固醇
Carbohidrato 碳水化合物
Proteína 蛋白質
Antioxidante 抗氧化
Metabolismo 新陳代謝
Grasa corporal 體脂肪
Productos lácteos 乳製品
Anemia 貧血
Alimentos procesados 加工食品
Yodo

Magnesio

2015-06-02

看新聞學單字 ~ La acelerada vida de El Mencho, el hombre más buscado de México

看新聞學單字~~
La acelerada vida de El Mencho, el hombre más buscado de México

Cohete 火箭
Rastrear 偵緝
Anfetamina 安非他命
Encumbramiento 升高
Masacre 屠殺
Represalia 報復行為
Atemorizar 使害怕
Precursor 先驅
Custodiar 看守
Fusiles de asalto 突擊步槍
Granada 手榴彈

Lanzacohetes 火箭發射器

看新聞學單字 ~ Las imágenes de la tragedia: tornado mata 16 personas en México y Texas

看新聞學單字
Las imágenes de la tragedia: tornado mata 16 personas en México y Texas 
http://www.bbc.co.uk/mundo/noticias/2015/05/150525_mexico_tornado_acuna_ep

Tornado 龍捲風
Azotar 襲擊
Lesionar 使受傷
Voltear 翻動
Estremeciar 震驚
Cerro 小山
Inservible 不能使用的
Catapultar 投擲
Rescate 搶救
Retirar 挪開
Escombros 瓦礫
Auxiliar 救助
Damnificado 災民
Meteorológico 氣象的
Gabinete 內閣
Alcaldía 市政府

Pronosticar 預測