2020-05-22

看新聞學西文 – 李文亮醫生之死掀起輿論風暴


李文亮醫生之死掀起輿論風暴
相關報導



Coronavirus en China: la ira en las redes de China tras la muerte de Li Wengliang, el doctor de Wuhan que advirtió sobre el nuevo virus


• Abrumadora  壓倒的
• Corresponsal  記者
   > La trágica muerte del joven médico Li Wenliang, uno de los primeros en advertir sobre la aparición de un nuevo tipo de coronavirus y silenciado por las autoridades por ello, generó una respuesta abrumadora de la sociedad china, explica uno de los corresponsales de la BBC en el país asiático, Stephen McDonell.


• Oftalmólogo  眼科醫生
• Mortífero  致命的
   > El oftalmólogo de 34 años se dio a conocer después de alertar a sus compañeros de profesión sobre varios casos registrados en su hospital, el Central de Wuhan -la ciudad en el epicentro de la epidemia-, de una neumonía parecida al síndrome respiratorio agudo y grave (SARS, por sus siglas en inglés), otro mortífero coronavirus.


• Híbrido  混合物
   > Li les aconsejó que se protegieran a través de un chat privado en Wechat (un híbrido entre WhatsApp y Facebook occidentales), en el que participaban otros 150 colegas, y su mensaje acabó en manos de las autoridades.


• Acarrear  () 造成
• Instar  要求
   > Tras una reunión con los gestores del hospital y la visita de la policía, el médico firmó un documento admitiendo su "error": le acusaron de difundir rumores, que en China puede acarrear hasta siete años de prisión, y le instaron a frenar sus comentarios.


• Desmentir  掩飾
• Reanimar 使甦醒
   > Algunos de los principales medios del país asiático, controlados por el gobierno y vistos como altavoz de éste, confirmaron la muerte del joven doctor el jueves por la noche, pero posteriormente lo desmintieron, borrando sus publicaciones y citando un comunicado del hospital en el que se indicaba que el equipo médico estaba haciendo todo lo posible para reanimar a Li, en condición crítica.


• Deceso 死亡
   > Según pudo saber la BBC a través de periodistas y otras personas en el lugar, funcionarios del gobierno intervinieron cuando algunos medios publicaron el deceso y entonces fue cuando se cambió la versión.


• Libertad de expresión  言論自由
   > También apareció otro destacado reclamo, "queremos libertad de expresión", que increíblemente logró mantenerse en internet durante un tiempo.


• Soplón  告密者
   > "Esta no es la muerte de un soplón. Es la muerte de un héroe", se podía leer en una de las publicaciones.


• Orden social  社會秩序
   > En respuesta a la intervención de los censores, los usuarios comenzaron a comentar bajo el hashtag "¿Puedes hacerlo? ¿Lo entiendes?", en referencia al documento que el médico tuvo que firmar cuando fue acusado por la policía de "alteración del orden social", recogió el portal What's on Weibo, especializado en esta red social china.


• Alabar  讚揚
  > La Organización Mundial de la Salud (OMS), por su parte, ha alabado la gestión de Pekín y considerado que su pronta reacción y apertura a la cooperación internacional ayudó a reaccionar rápido para frenar los contagios a nivel global.


• Condolencia 哀悼
   > En Wuhan, a las puertas del hospital en el que trabajaba, se levantó un pequeño altar con flores. El gobierno de la ciudad expresó sus condolencias y su pesar por su muerte, y alabó su labor "en primera línea" de la lucha contra la epidemia, en un escueto comunicado.

沒有留言:

張貼留言