2017-04-05

看影集學西文 Capítulo 45

Capítulo 45


Los muebles eran del casero 房東.
> Casero: m. y f. Dueño de una casa de alquiler
   Ej. Mi casera se encargará de reparar la nevera.

¿Y ese hatillo 包裹、隨身行李?
> Hatillo: m. Conjunto de ropa y enseres工具 personales envuelto en un paño
   Ej. Se fue con un hatillo al hombro.

Algo de “ropa blanca白色織物(包括床單、毛巾、內衣等)  del ajuar 嫁妝 de mi difunda mujer. Son buenas sábanas de hilo y están nuevas.
> Ropa blanca: Conjunto de prendas de uso doméstico, como sábanas y manteles y también la ropa interior.
> Ajuar: m. Conjunto de muebles, enseres y ropas que la mujer aporta al matrimonio, o los de uso común en la casa

Es genuino 純正的地道的 bambú chino.
> Genuino: adj. Puro, sin mezclas
   Ej. Jersey de genuina angora .

¿De mudanza?
Menuda 好一個(表示讚揚或輕蔑)mudanza. Ya ve, todos mis trastos 家具雜物 caben en un una maleta.
> Menuda: En frases exclam. toma a veces un sentido ponderativo
   Ej. ¡Menudo lío!
> Trasto: m. Cualquiera de los muebles o utensilios de una casa
   Ej. Tengo la cocina llena de trastos.


- Ah, antes de que se me olvide, tome usted.
- ¿Y esto qué es?
- Dos meses de alquiler.

- ¿Le ha pedido dos meses por adelantado 預先的?
> Por adelantado: loc. adv. Anticipadamente
   Ej. Pagar por adelantado.
- No, no le he pedido nada. Ha salido de él.

- ¿Lo va a aceptar?
- Claro, ¿Cómo voy a hacerle el feo de rechazárselo?

Lo que tenemos que hacer es acogerle 接待 bien, ofrecerle toda nuestra hospitalidad 殷勤好客、款待 y hacerle sentir como en casa.
> Acoger: tr. Admitir a alguien en su casa o compañía
   Ej. Hemos acogido a un niño en casa.
> Hospitalidad: f. Acogida y asistencia a los necesitados


Tengo un ardor 胃灼熱 de estómago que no me deja en paz.
> Ardor: Sensación de calor o de ardor en alguna parte del cuerpo
   Ej. Ardor de estómago.

Botica 藥店藥房: f. Farmacia, establecimiento donde se hacen y venden medicinas.

A Antonio le han conmutado 減刑 la pena.
> Conmutar: Sustituir castigos impuestos por otros menos graves:
   Ej. Conmutar una pena.

Le gustaría recibir la noticia de primera mano.


Haragán 遊手好閒的人: adj. y s. Holgazán 遊手好閒的, que rehúye el trabajo
Ej. Es un haragán y no aprobará.


Con mayor motivo, se supone que debes de dar ejemplo, ¿no?

Tengo mis privilegios 特權.
> Privilegio: m. Ventaja, gracia o prerrogativa 特權especial de que goza una persona

Eso es algo de ti que me vuelve loco.


- ¿No pensarás ir así a la fábrica?
- ¿Así cómo?
- Con ese lamparón (衣服上的) 大油漬大油污 en la camisa.
> Lamparón: m. Mancha que cae en la ropa y especialmente la de grasa, lámpara 油漬
   Ej. ¡Vaya lamparón que llevo en el pantalón!


Es una decisión irrevocable 不能撤銷的
> Irrevocable: adj. Que no se puede revocar 撤銷 o anular 廢除

Voy a esperar el tiempo que haga falta.

Tú siempre has estado a mi lado apoyándome, pendiente de mí. Y yo te pago ese cariño con malas caras y desplantes 粗暴無禮的言行.
> Desplante: m. Dicho o acto lleno de arrogancia 傲慢自大, insolencia 蠻橫無禮o descaro 厚顏無此
   Ej. Si no viene a mi boda lo consideraré un desplante.

沒有留言:

張貼留言