Capítulo 45
Los muebles eran del
casero 房東.
> Casero: m. y f. Dueño
de una casa de alquiler
Ej. Mi casera se
encargará de reparar la nevera.
¿Y ese hatillo 包裹、隨身行李?
> Hatillo: m. Conjunto
de ropa y enseres工具 personales envuelto en un paño
Ej. Se fue con un
hatillo al hombro.
Algo de “ropa blanca” 白色織物(包括床單、毛巾、內衣等)
del ajuar 嫁妝 de mi difunda mujer. Son buenas sábanas de
hilo y están nuevas.
> Ropa blanca: Conjunto
de prendas de uso doméstico, como sábanas y manteles y también la ropa
interior.
> Ajuar: m. Conjunto de muebles, enseres y ropas que
la mujer aporta al matrimonio, o los de uso común en la casa
Es genuino 純正的,地道的 bambú chino.
> Genuino: adj. Puro,
sin mezclas
Ej. Jersey de genuina
angora .
¿De mudanza?
Menuda 好一個(表示讚揚或輕蔑)mudanza.
Ya ve, todos mis trastos 家具雜物 caben en un una maleta.
> Menuda: En frases
exclam. toma a veces un sentido ponderativo
Ej. ¡Menudo lío!
> Trasto: m. Cualquiera
de los muebles o utensilios de una casa
Ej. Tengo la cocina
llena de trastos.
- Ah, antes de que se me
olvide, tome usted.
- ¿Y esto qué es?
- Dos meses de alquiler.
- ¿Le ha pedido dos
meses por adelantado 預先的?
> Por adelantado: loc.
adv. Anticipadamente
Ej. Pagar por
adelantado.
- No, no le he pedido
nada. Ha salido de él.
- ¿Lo va a aceptar?
- Claro, ¿Cómo voy a
hacerle el feo de rechazárselo?
Lo que tenemos que
hacer es acogerle 接待 bien, ofrecerle toda nuestra hospitalidad 殷勤好客、款待 y hacerle sentir
como en casa.
> Acoger: tr. Admitir a
alguien en su casa o compañía
Ej. Hemos acogido a un
niño en casa.
> Hospitalidad: f.
Acogida y asistencia a los necesitados
Tengo un ardor 胃灼熱 de
estómago que no me deja en paz.
> Ardor: Sensación de
calor o de ardor en alguna parte del cuerpo
Ej. Ardor de estómago.
Botica 藥店,藥房: f. Farmacia, establecimiento donde se hacen y venden medicinas.
A Antonio le han
conmutado 減刑 la pena.
> Conmutar: Sustituir
castigos impuestos por otros menos graves:
Ej. Conmutar una pena.
Le gustaría recibir la
noticia de primera mano.
Haragán 遊手好閒的人: adj.
y s. Holgazán 遊手好閒的, que rehúye el trabajo
Ej. Es un haragán y no
aprobará.
Con mayor motivo, se
supone que debes de dar ejemplo, ¿no?
Tengo mis privilegios 特權.
> Privilegio: m.
Ventaja, gracia o prerrogativa 特權especial de que goza una persona
Eso es algo de ti que
me vuelve loco.
- ¿No pensarás ir así a la fábrica?
- ¿Así cómo?
- Con ese lamparón (衣服上的) 大油漬,大油污 en la camisa.
> Lamparón: m.
Mancha que cae en la ropa y especialmente la de grasa, lámpara 油漬
Ej. ¡Vaya lamparón que
llevo en el pantalón!
Es una decisión
irrevocable 不能撤銷的
> Irrevocable: adj. Que
no se puede revocar 撤銷 o
anular 廢除
Voy a esperar el tiempo
que haga falta.
Tú siempre
has estado a mi lado apoyándome, pendiente de mí. Y
yo te pago ese cariño con malas caras y desplantes 粗暴無禮的言行.
> Desplante: m. Dicho o
acto lleno de arrogancia 傲慢自大, insolencia 蠻橫無禮o descaro 厚顏無此
Ej. Si no viene a mi
boda lo consideraré un desplante.