Capítulo 59
Perdón, iba con
prisas. No le vi.
Cuando era tu jefe, no
tenías tantos remilgos 忸怩作態.
> Remilgo: m. Afectación 做作, delicadeza 嬌弱 o escrúpulo 顧忌 excesivo que se manifiesta con gestos y
ademanes 手勢、表情
Ej. Déjate de remilgos
y tómate la sopa.
De hecho debes
cambiarle la venda dentro de un rato.
Llevo la semana entera
revisándolos una y mil veces.
Todos pasamos por
malas rachas <厄> 運.
> Racha: Periodo breve
de fortuna o desgracia
Ej. Vamos a seguir
jugando, estoy en racha (significa que llevas un tiempo en el que todo te sale
bien).
Lo único que
querías era estafarme 詐騙
y sacarme el dinero con información falsa.
> Estafar: tr. Pedir o
sacar dinero o cosas de valor con engaño
Ej. Le estafó un
timador 騙子.
Casi me arranco un
dedo de cuajo «arrancar» 連根地.
> De cuajo: loc. adv. De
raíz, sacando enteramente una cosa del lugar en que estaba arraigada 生根的
Ej. La máquina le
arrancó de cuajo una mano.
Me parece exagerado
estar de tiros largos著盛裝的 en casa...
> De tiros largos: loc.
adv. col. Con mucho lujo y esmero 精心, especialmente referido a la forma de vestir
Ej. ¿Vais a ir de
tiros largos a la boda?
¿Viene a hablar de la
discusión del otro día?
Sí, me
hago cargo 承擔,負責,照管,料理. Te comprendo.
Todos queremos lo mejor para nuestros hijos.
> Hacerse cargo de algo
o alguien: loc. Encargarse de ello
Ej. ¿Te harás cargo de
mi gato durante las vacaciones?
Me hice cargo de los asuntos pendientes. 我來負責處理那些懸而未決的事務.
Necesito que Antonio y
tú desalojéis 遷走, 移居
este piso.
> Desalojar: intr.
Abandonar un lugar voluntariamente
Ej. Pagó un día más
por desalojar la habitación después de las doce.
¡Qué jugada 舉動 más sucia!
> Jugada: Acción mala e
inesperada
Al que quiero perder
de vista es a Antonio.
Criadas,
planchadoras...Las hay a patatas 大量的,多得是的
Ej. Allí están los
conejos a patatas. 那裏兔子多得是.
Mi marido estaba
echado 躺着的, trabaja en el
campo y viene molido 精疲力盡的, pero ahora sale.
> Moler: Cansar o
fatigar 使疲勞 mucho físicamente
Ej. Esta mudanza nos
ha molido a todos.
Es un pronto【口】衝動 de Fabián enfadado porque él no
quiso el trabajo.
> Pronto: m. Forma de
reaccionar ante algo, muy rápida y a veces violenta
Ej. Le dio un pronto y
se fue sin despedirse.
Dice una barbaridad y
a los minutos se le olvida.
¿Cómo es que siendo gente
pudiente 有錢有勢的 llegará a la inclusa 孤兒院?
> Pudiente: adj. y com.
Poderoso, rico
Ej. Familia pudiente.
> Inclusa: f.
Institución en la que se recoge y cría a los niños abandonados
Ej. Después de morir
su madre lo ingresaron en una inclusa.
Está bien
enmadrado (孩子)戀母親.
> Enmadrarse: prnl.
Encariñarse excesivamente el hijo o la hija con la madre.
Es besucón 喜歡接吻的.
> Besucón: adj. y s. Que
da muchos besos
Ej. Mi hijo es muy
besucón.
Es un poco asustadizo 易受驚的, 膽小的 con los extraños.
> Asustadizo: adj. Que se asusta con
facilidad
Ej. Este niño es muy
asustadizo.
沒有留言:
張貼留言