2017-08-07

看影集學西文 Capítulo 59

Capítulo 59



Perdón, iba con prisas. No le vi.

Cuando era tu jefe, no tenías tantos remilgos 忸怩作態.
> Remilgo: m. Afectación 做作, delicadeza 嬌弱 o escrúpulo 顧忌 excesivo que se manifiesta con gestos y ademanes 手勢、表情
   Ej. Déjate de remilgos y tómate la sopa.


De hecho debes cambiarle la venda dentro de un rato.

Llevo la semana entera revisándolos una y mil veces.

Todos pasamos por malas rachas  <>
> Racha: Periodo breve de fortuna o desgracia
   Ej. Vamos a seguir jugando, estoy en racha (significa que llevas un tiempo en el que todo te sale bien).

Lo único que querías era estafarme 詐騙 y sacarme el dinero con información falsa.
> Estafar: tr. Pedir o sacar dinero o cosas de valor con engaño
   Ej. Le estafó un timador 騙子.

Casi me arranco un dedo de cuajo «arrancar» 連根地.
> De cuajo: loc. adv. De raíz, sacando enteramente una cosa del lugar en que estaba arraigada 生根的
   Ej. La máquina le arrancó de cuajo una mano.


Me parece exagerado estar de tiros largos著盛裝的 en casa...
> De tiros largos: loc. adv. col. Con mucho lujo y esmero 精心, especialmente referido a la forma de vestir
   Ej. ¿Vais a ir de tiros largos a la boda?


¿Viene a hablar de la discusión del otro día?


Sí, me hago cargo 承擔負責照管料理.  Te comprendo.  Todos queremos lo mejor para nuestros hijos.
> Hacerse cargo de algo o alguien: loc. Encargarse de ello
Ej. ¿Te harás cargo de mi gato durante las vacaciones?
     Me hice cargo de los asuntos pendientes. 我來負責處理那些懸而未決的事務.


Necesito que Antonio y tú desalojéis 遷走 移居 este piso.
> Desalojar: intr. Abandonar un lugar voluntariamente
   Ej. Pagó un día más por desalojar la habitación después de las doce.

¡Qué jugada 舉動 más sucia!
> Jugada: Acción mala e inesperada

Al que quiero perder de vista es a Antonio.

Criadas, planchadoras...Las hay a patatas 大量的多得是的
Ej. Allí están los conejos a  patatas. 那裏兔子多得是.

Mi marido estaba echado 躺着的, trabaja en el campo y viene molido 精疲力盡的, pero ahora sale.
> Moler: Cansar o fatigar 使疲勞 mucho físicamente
   Ej. Esta mudanza nos ha molido a todos.

Es un pronto【口】衝動 de Fabián enfadado porque él no quiso el trabajo.
> Pronto: m. Forma de reaccionar ante algo, muy rápida y a veces violenta
   Ej. Le dio un pronto y se fue sin despedirse.

Dice una barbaridad y a los minutos se le olvida.

¿Cómo es que siendo gente pudiente 有錢有勢的 llegará a la inclusa 孤兒院?
> Pudiente: adj. y com. Poderoso, rico
   Ej. Familia pudiente.
> Inclusa: f. Institución en la que se recoge y cría a los niños abandonados
   Ej. Después de morir su madre lo ingresaron en una inclusa.


Está bien enmadrado (孩子戀母親.
> Enmadrarse: prnl. Encariñarse excesivamente el hijo o la hija con la madre.

Es besucón 喜歡接吻的.
> Besucón: adj. y s. Que da muchos besos
   Ej. Mi hijo es muy besucón.

Es un poco asustadizo 易受驚的, 膽小的 con los extraños.
> Asustadizo: adj. Que se asusta con facilidad
   Ej. Este niño es muy asustadizo.

沒有留言:

張貼留言